海耶斯·卡尔带着一张相当新的专辑《What It Is》进入了大流行。或者至少它是足够新的,当卡尔在西雅图的一场演出推广它,而剩下的巡演被取消。
因此,他和他的妻子、歌手兼词曲作家艾莉森·摩尔(Allison Moorer)“像世界上其他人一样,蹲下身子,看看会发生什么。”
在他们的情况下,卡尔和摩尔的蹲下是相当有成效的。卡尔做了一些直播,摩尔写了一本毁灭性的回忆录。卡尔还重温了他的一些老歌曲,为去年的“Alone Together Sessions”做了新版本。今年早些时候,他还推出了《你得到了一切》(You Get It All),这是他与摩尔合作录制的新歌曲合集。
他说:“在那段时间里,通过网络或明信片收到人们的来信,让我们觉得自己并不孤单。”“我们从民众那里得到了这么多支持,这让我们感到很惭愧。这提醒了我,做了20年的工作并不是没有意义的。当我需要的时候,人们会出现在我身边。”
在长时间的失业后,这位Woodlands土生土长的歌手又回到了粉丝们的面前,他将于12月17日在高地剧院(The Heights Theater)表演两场新老歌曲。
问:我想问问《帮我回忆》。这是痴呆症令人心碎的表现。我很好奇,在所有的遗忘中有如此多生动的感官细节:香水的气味,秋天树叶的景象,还有一个未完成的填字游戏。
答:所以这首歌的参考点是我的祖父。他去世前刚开始出现痴呆的症状。所以他没有花很长时间去纠结。但我记得我14、15岁时在韦科和他在一起。他开车时迷路了。这就是那首歌的开始。
问:有些歌曲——“不同的船”、“美好的事物”——它们有这种不安。在我看来,这不是一种政治骚动,而是一种对世界现状的厌倦。
答:我总是引用托德·斯奈德的话。他说,“我写歌不是为了改变别人的想法。我写这些诗是为了安慰自己。”我一直认同这一点,但我不认为这与我过去所做的创造性工作有关。这些天来,我想自己弄清楚这一点。我想你们已经听到了。我可能和其他所有人一样,对毒性以及缺乏尊重和礼貌感到厌倦。我理解人们有强烈的观点。但我想知道我们如何才能在同一个现实中倾听彼此的心声。所以它们不是相互指责的歌曲。 It’s more that I’m trying to find ways to articulate my own fears and concerns and struggles. … Everybody seems to be preaching into the wind. And I don’t know if that’s doing anybody any good. So I think if I can sort through my own issues and feelings, but in a certain way, maybe it’s not just adding to the noise. If I can make myself or somebody else laugh or reflect on something in a way, that’s a good day’s work.
问:你的妻子是《None’ya》这首歌的主题,在这首歌中,她宣称一些问题是“None’ya business”。这句话在她出了这张专辑之后被使用了吗?
答:(笑)。不,不是真的。但我邀请艾莉森和我一起工作不是因为我需要花更多时间陪她也不是因为我喜欢她。(笑)。但我尊重她这个艺术家。她确实有能力帮助我表达我的创意愿景,这不是我所擅长的。我知道我想做什么,但我很难用语言来表达。我可以像穴居人一样。她有一种与生俱来的能力,能记住所有这些记录和记录、仪器和制作中的时刻。我发现这在演播室环境中非常有用。 She can pull that out. Instead of me saying “Loud guitars” like a caveman, she talks about a particular sound she remembers on a particular album, and then the engineer and musicians in the studio have a more practical reference they can use.
问:人声很清脆。他们听起来比我之前听过的更活跃。
答:我很感激你能注意到这一点。我觉得这是我在唱片里唱过的最好的一首歌。这在很多方面对我来说意义重大。我失声了……我为此挣扎了很长时间。当我的事业处于巅峰,或者当人们对我的关注处于巅峰时,我觉得我的歌唱水平处于低谷。这真的很难。我不确定我能不能恢复嗓音。所以我很高兴我学会了成为一个更好的歌手。
问:我想,在半个世纪的时间里,有多少年我听到过“在此期间”这句话。不知怎么的,我从来没听过有人像你这样翻《在同一时间》你担心是别人干的吗?
答:我想了确定有人会用的。我也很兴奋。我有副歌和标题。我想"有人可以用这个做得很好"我只是没想到会是我。我真的不是为自己写的。我觉得如果有人想报道,那就太好了。如果不是,在某个时候,我会去做。但后来我决定,为什么要等?
问:《与此同时》还有一句无声的毁灭性台词:“帮助我们摆脱我们造成的伤害。”这是赤裸裸的请求……
答:我有一些朋友,比如杰克·英格拉姆写他的婚姻。从我认识他起,他就一直这么做,在我认识他之前。我很欣赏这一点:他通过他的东西来创作他的歌曲,然后把它们拿出来播放。这似乎是一种宣泄和治疗。但我也不认同它在所有.但在过去的几年里,我开始对创作歌曲的过程产生了兴趣。努力想弄清楚一些事情。我对这个或那个的感觉。写一些我能理解的人们纠结的事情。我觉得我没必要把这事搅浑。没必要故作神秘。这类歌曲的意义在于表达一些东西。所以我试着倾向于这个观点。
问:《她会回来》让我想起威利·纳尔逊(Willie Nelson)的《我从未在乎过你》(I Never cares for You),片名里的那种陈述性陈述后来被证明是有欺骗性的。
答:是的,谢谢你。这是一个很好的参考,我似乎或可能无意识地依赖。这张唱片的一部分,我称之为乡村唱片,或乡村歌手兼词曲作者的唱片。对我来说,其中一部分就是像那样写歌,用那样的设备。我不会在那首歌或《在同一时间》上重新发明轮子的但是这里有一个双关语。这些设备在乡村音乐中使用了好几代,它们是我最喜欢的东西。所以这张专辑很大程度上是我在拥抱那些东西。我从文字游戏中得到了很多乐趣。比如"另一方面"或者"我从没在乎过你" I never went to songwriting school. I didn’t know there was such a thing. Apparently there is now, but I missed out on it. You study things people put on a record. But those things always grabbed me. There are a lot of ways to project something out there. I love trying that sort of cleverness with the word play.
andrew.dansby@chron.com